新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
法語翻譯公司教你譯員翻譯怎樣避免吞音
發(fā)布時(shí)間:2014-11-05 13:19:55
作者:http://m.ocjum.cn/
分享至:
毫無疑問,法語翻譯公司口譯人員譯出來的話,發(fā)音必須正確,意思要齊全,既不能錯(cuò)也不能漏,否則會(huì)使聽者不解或誤解,而漏譯是口譯中常見的,要特別警惕。這里要特別指出的是:
1、法語翻譯公司的譯員要避免吞音。吞音也是漏譯的一種現(xiàn)象。專業(yè)翻譯公司譯員在口譯過程中,譯員的發(fā)音既不能吞掉一個(gè)字里的音節(jié),比如:rev(o)lution,technolog(y)。也不能吞掉整個(gè)字,比如:By the end of1996,Guangdong had 110,000 hotel rooms for visitors (from)abroad。上面的括號(hào)里的“音”或“字”表示被“吞掉”的部分。漢語是單音節(jié)的語言,一個(gè)字一個(gè)音。法語翻譯公司的譯員說的時(shí)候每個(gè)字都要有它的聲音。因此講話不容易吞音漏字,漏了就可能缺少內(nèi)容或造成意思不明確,比如,“民辦學(xué)?!边@個(gè)詞,少了哪個(gè)字都構(gòu)不成它所表達(dá)的意思或意思不明確。英語是多音節(jié)的語言,而且有重音、弱讀等特點(diǎn),外語學(xué)員如果不注意,容易把弱讀的音或字漏掉。前面rev(o)lution和(from)abroad,其中音被吞掉恰是他們都是弱讀的音或字。其他的字如pres(i)dent,electric(i)ty,sep(a)rate,gratefu(l)等,括號(hào)里的發(fā)音部分也容易被忽略而出現(xiàn)吞音的現(xiàn)象。
本文來自唐能上海翻譯公司
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.