日語(yǔ)同聲翻譯認(rèn)為所謂文學(xué)翻譯的藝術(shù)哲學(xué),根本上是對(duì)文學(xué)翻譯的藝術(shù)本質(zhì)進(jìn)行揭示的哲學(xué)體系。它將文學(xué)翻譯視為“以文為本”的翻譯,即這種翻譯要處理的不是文飾性的、可有可無(wú)的、包裝性的對(duì)人生的“反映”或“再現(xiàn)”,而是在本質(zhì)上與人生世界相融相會(huì)并在此基礎(chǔ)上顯現(xiàn)這個(gè)世界的“藝術(shù)現(xiàn)實(shí)”。日語(yǔ)同聲翻譯認(rèn)為這種現(xiàn)實(shí)盡管是“虛構(gòu)性的”,但由于它是人的想象力的作用發(fā)揮的結(jié)果,所以根本上象征或代表著人的本性的基本特征以及這些特征在生活世界的運(yùn)行趨向。用康德的話來(lái)說(shuō),“我們必須承認(rèn)一種想象力的純粹先驗(yàn)的綜合,它本身為所有經(jīng)驗(yàn)的可能性提供了基礎(chǔ)?!倍鞍凑蘸5赂駹柕睦斫?,想象力居于感性直觀和知性統(tǒng)覺(jué)之間的這種中間地位乃是“結(jié)構(gòu)性的”。唐能上海翻譯網(wǎng)認(rèn)為由于人具備這種能力,直觀和知覺(jué)的“綜合”才有可能,從而使“先天綜合判斷”也成為可能。作為“一種無(wú)需對(duì)象在場(chǎng)的表象能力”,“想象力”造就的是想象中,不在場(chǎng)的事物構(gòu)筑或組合成的世界,這便是“藝術(shù)現(xiàn)象”在“藝術(shù)現(xiàn)實(shí)”中的自我實(shí)現(xiàn)。