上海德語(yǔ)翻譯認(rèn)為從本國(guó)語(yǔ)言的客觀實(shí)際出發(fā),正確處理借詞,積極借用自己語(yǔ)言所需要的詞匯,對(duì)豐富和發(fā)展我們的語(yǔ)言有很重要的意義。因此,我們每一個(gè)翻譯工作者都應(yīng)當(dāng)關(guān)心和重視這個(gè)問(wèn)題。我們應(yīng)當(dāng)遵循“百花齊放,百家爭(zhēng)鳴”的方針,積極展開(kāi)討論,大家暢所欲言,集思廣益,制定出一個(gè)大家都能接受的、較為符合語(yǔ)言實(shí)際,較為穩(wěn)妥可行的原則和方法,以利于我們的語(yǔ)言的繁榮發(fā)展。什么是借詞呢?一個(gè)國(guó)家在同其他國(guó)家的交往過(guò)程中,尤其在吸收其他國(guó)家先進(jìn)文化的過(guò)程中,為了提高自己語(yǔ)言的表達(dá)能力而借用的其他語(yǔ)言的詞匯叫借詞,亦稱(chēng)外來(lái)語(yǔ)。上海德語(yǔ)翻譯認(rèn)為不同語(yǔ)言之間相互借用詞匯是語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中的一個(gè)普遍現(xiàn)象,是語(yǔ)言發(fā)展本身所需要的。世界上不存在沒(méi)有借詞的所謂純的語(yǔ)言,一個(gè)國(guó)家只要不與世隔絕,在它的生存和發(fā)展的過(guò)程中,同周?chē)膰?guó)家都要發(fā)生這樣或那樣的關(guān)系。在現(xiàn)代世界中,由于科學(xué)技術(shù)的高度發(fā)展,世界各民族間的交往更為方便,關(guān)系就越來(lái)越多了。唐能上海翻譯機(jī)構(gòu)指出斯大林在《馬克思主義和語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》一文中指出:“語(yǔ)言,實(shí)際上是它的詞匯,是處在幾乎不斷變化的狀態(tài)中。相關(guān)翻譯資訊,請(qǐng)登錄唐能翻譯公司。